Kua whiti te marama a te Karaiti ki te pouri

218 ka whiti a Christi licht i te pouriI tera marama, he maha nga hepara GCI i haere ki te whakangungu rongopai, ka kiia ko "Outside the Walls," i arahina e Heber Ticas, te kaiwhakarato motu o te Ratonga Rongopai mo Grace Communion International. I mahi tenei ma te mahi taha me te huarahi o te Tohu Aroha, tetahi o o tatou hapori tata ki Dallas, Texas. I timata te whakangungu i nga akoranga i te Paraire, me te haere tonu i te ata o te Hatarei ka hui tahi nga hepara ki nga mema o te whare karakia ki te kuaha i a tatau-a-tatau huri noa i te huihuinga o te whare karakia, me te karanga i nga taangata mai i te whare karakia ki nga tamariki whakaongaonga i nga ra o te ra.

E rua o matou hepara patoto i tetahi tatau, ka korero ki te tangata o te whare e tohu ana ratou i te whakaminenga GCI ka whakahua i te ra ngahau tamariki. I korero te tangata ki a ia kaore ia e whakapono ki te Atua na te mea kaore i whakatauhia e te Atua nga raru o te ao. Engari ki te haere tonu, ko nga Minita i korero ki taua tangata. I ako ratau ko ia he kaikorero poka noa e whakapono ana ko te whakapono te take o nga raru e pa ana ki te ao. I miharo te tangata nei ka miharo i te wa i whakaae ai nga hepara ki te whakatau i te waahi tika me te tohu he kare ano a Ihu e tino hihiri ki te karakia. Ka whakahoki taua taangata kei te tuhi ia i nga paatai ​​me te rapu whakautu.

I te whakatenatena a o tatou hepara ki te patai atu ki etahi atu paatai, ka miharo ia. "Kaore tetahi i whakaatu ki ahau i mua," ko tana whakautu. Ka kii tetahi minita, "Kei te whakaaro ahau na te huarahi ki te patai i nga patai ka taea e koe te tiki etahi whakautu pono e taea ana e te Atua anake e homai." Whai muri i te 35 meneti, ka tohe te tangata mo tana raru me te whakahawea ki a ratou, ka ki atu, "Kei te pai ki a koe te ahua, kia rite ki nga hepara GCI, he whakaaro ki te Atua." I mutu te whakawhitiwhiti korero me tetahi o o tatou hepara e kii ana ki a ia: "Te Atua e mohio ana ahau, e aroha ana hoki ki a koe, e hiahia ana kia whai hononga koe ki a koe. Kaore ia e tino awangawanga, kaore hoki e manukanuka ki o whakaaro whakaharahara, e kino ana ranei koe ki nga haahi. Ka waia e ia nga ringa ki a koe i te wa e mohio ana ka mohio koe ko te Atua. Ki taku mahara ka rite ta koutou e mahi. Ka titiro te tangata ki a ia, ka mea, "He maamaa tenei. He whakawhetai ki te whakarongo me te whakawhetai ki te tuku i te waa ki te korero ki ahau. "

Ich teile die Meinung über diese Geschichte von der Veranstaltung, weil sie eine wichtige Wahrheit erklärt: Menschen, die in Dunkelheit leben, werden positiv beeinflusst, wenn das Licht Christi offen mit ihnen geteilt wird. Der Kontrast von Licht und Finsternis ist eine Metapher, die in der Schrift häufig verwendet wird, um das Gute (oder das Wissen) dem Bösen (oder der Unwissenheit) gegenüberzustellen. Jesus benutzte es, um über das Gericht und der Heiligung zu sprechen: «Die Menschen werden gerichtet, weil das Licht zwar in die Welt gekommen ist, sie aber die Finsternis mehr lieben als das Licht. Denn alles, was sie tun, ist böse. Wer Böses tut, scheut das Licht und bleibt lieber im Dunkeln, damit niemand seine Schandtaten sehen kann. Wer aber Gott gehorcht, der tritt in das Licht. Es zeigt sich dann, dass er sein Leben nach dem Willen Gottes führt» (Johannes 3,19-21 Hoffnung für Alle).

Das bekannte Sprichwort: "Es ist besser eine Kerze anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen", wurde im Jahr 1961 erstmals von Peter Benenson öffentlich ausgesprochen. Peter Benenson war jener britische Anwalt, der Amnesty International gegründet hat. So wurde eine Kerze, umgeben von Stacheldraht zum Emblem der Gesellschaft (siehe Bild rechts). In Römer 13,12 (HOFFNUNG FÜR ALLE) sagte der Apostel Paulus etwas Ähnliches: «Bald ist die Nacht vorüber, und Gottes Tag bricht an. Deshalb wollen wir uns von den finsteren Werken der Nacht trennen und uns stattdessen mit den Waffen des Lichts rüsten.» Dies ist genau das, was unsere beiden Pastoren für einen Mann taten, der in der Finsternis lebt, als sie in der Nachbarschaft des kirchlichen Treffpunktes in Dallas von Tür zu Tür gingen.

I rite tonu a raatau ki ta Ihu i korero ki ana akonga i roto i a Matiu 5: 14-16 Te Tumanako Mo te Katoa:
«Ko koe te maarama e whakamarama ai i te ao. E kore e ngaro te pa o te maunga. E kore koe e rama i te rama, katahi ka hipokina. Waihoki: whakaturia ana e koe kia marama ai nga tangata katoa o te whare. Waihoki kia tiaho to marama ki te aroaro o nga tangata katoa. Kia mohio ai ratou ki to matua i te rangi mo au mahi, ka whakahonore hoki ia ia. » Ki taku whakaaro ko etahi o nga wa ka whakaitihia to maatau ki te awe i te ao pai ake. Ka wareware tatou me pehea te awe a te maramatanga o te rama a te Karaiti i runga i te tangata kotahi rawa te rereketanga. Heoi, e whakaatuhia ana i te pakiwaituhi i runga ake nei, he pai ake etahi ki te kanga i te pouri kaare atu te whiti kia marama ake. Ko etahi ka kii i te hara, kaua ki te whakaputa i te aroha me te aroha noa o te Atua.

Ahakoa ko te pouri ka taea i etahi wa te taupoki mai i a tatou, kaore rawa e taea te whakakaha i te Atua. Eiaha roa tatou e vaiiho i te m fearta‘uraa i te ino i te ao nei no te mea e turai te reira ia ore tatou e hi‘o o vai o Iesu, eaha Ta’na i rave no tatou, e ta tatou i faauehia ia rave. Kia maumahara ka kii ia ki a tatou kaore e taea e te pouri te wikitoria te maama. Ahakoa ahakoa he rama iti rawa kei waenganui i te pouri o te pouri, ahakoa he rama iti e tuku tonu ana i te ora me te mahana. Ahakoa te ahua iti, ka whakaatuhia e tatou te marama o te ao, o Ihu. Ahakoa nga waahi iti kaore e puta he painga whai hua.

Jesus ist das Licht des gesamten Kosmos, nicht nur der Kirche. Er nimmt die Sünde der Welt hinweg, nicht nur von Gläubigen. In der Kraft des Heiligen Geistes hat uns der Vater durch Jesus aus der Finsternis in das Licht einer lebensspendenden Beziehung mit dem dreieinen Gott gebracht, der verspricht, uns niemals zu verlassen. Das ist die gute Nachricht (das Evangelium) in Bezug auf jede Person auf diesem Planeten. Jesus ist in Eintracht mit allen Menschen, ob sie es wissen oder nicht. Die beiden Pastoren, die im Gespräch mit dem Atheisten waren, machten ihm bewusst, dass er ein geliebtes Kind Gottes ist, der traurigerweise immer noch in der Finsternis lebt. Doch anstatt die Dunkelheit zu verfluchen (oder den Mann!), haben die Pastoren es vorgezogen, der Führung des Heiligen Geistes zu folgen, um in Erfüllung des Auftrags des Vaters, gemeinsam mit Jesus, einer Welt in Dunkelheit die gute Nachricht zu bringen. Als Kinder des Lichts (1. Thessalonicher 5, 5), waren sie bereit, Lichtträger zu sein.

Ko te huihuinga "I mua o nga pakitara" ka haere tonu a te Rātapu. Ko etahi tangata o te takiwa o te rohe e pai ana te whakautu ki nga tono manuhiri ka toro atu ki ta matou hahi. Ahakoa he maha nga taangata i tae mai, ko te tangata nana i korero nga Minita e rua i haere mai. Kaore pea e kitea ka puta mai ia i roto i te hahi i te wa o mua. Engari ko te haere atu ki te haangai kaore i te kaupapa o te whakawhitiwhiti korero. I hoatuhia he taangata mo te tangata, no reira ko te korero i te purapura i whakatokia ki tona hinengaro me tona ngakau. Mahalo pea kua whakaritea tetahi hononga ki waenganui i a ia me te Atua ka kaha tonu te pumau. Na te mea he tama enei tangata na te Atua, na ka mohio tatou ka mau tonu te Atua ki te marama o te Karaiti ki a ia. Ko nga huarahi o te aroha noa kei te whai waahi ki nga mahi a te Atua i roto i te koiora o tenei taangata.

Ia pee tatou tata'itahi i te varua o te Mesia no te tufa i te maramarama o te Atua ia vetahi ê. A tupu ai tatou i roto i to tatou hononga ki te Matua, te Tama me te Wairua, ka tiaho tonu te marama ki te marama o te Atua. Ka pa ano tenei ki a maatau takitahi me te hapori. Te pure nei au ia ti'a i ta tatou mau amuiraa i roto i te ao faa'ohipara «i rapae i to ratou mau paruru» e anaana mai e ia ti'ai te varua o to ratou oraraa kerisetiano. Ka rite ki ta taatau ki etahi atu i roto i to taatau tinana ma te tuku i te aroha o te Atua i nga huarahi katoa, ka tiimata te ngaro o te pouri ka tino marama ake a tatou hahi ki te marama o te Karaiti.

Kia whiti te maramatanga o te Karaiti ki a koe
Hohepa Tkach

peresideni
TE KOMITI KORE-TAKITAKI


pdfKua whiti te marama a te Karaiti ki te pouri